Translations
Resigned Song by Antonia Pozzi
Resigned Songfor A.M.C Come, my sweet friend:on the firm white roaduntil the whole valley turns blue.Come: it’s so sweet to walknear you, even if you..
Section
Showing 25-40 of 40 pieces
Translations
Resigned Songfor A.M.C Come, my sweet friend:on the firm white roaduntil the whole valley turns blue.Come: it’s so sweet to walknear you, even if you..
Translations
Translator’s Note I was drawn to Grzegorz Wróblewski’s poems some years ago while reading an anthology of contemporary Polish poetry. This anthology had all the..
Translations
Translator’s Note: Lőrinc Szabó is one of the giants of the Hungarian literary scene of the mid-20th century. He often invoked his children Klara and..
Translations
a lineis only asentence that stops then anotherlife rhymeswith lifewe are all living rhymeswho look tofinish their sentencesthere is noend ofspeakingmaybe without knowing itwe are..
Translations
Por qué pedir más luz vedada altura,si es seguro otro duelo bajo el dueloy fatigar las alas con el vueloo desgarrarse en la opulenta hondura?..
Translations
When I was seventeen we moved into a three room apartment, in what my mother called “a better neighborhood.” The monthly rent was twenty kroner..
Poetry
سەردەفتەرێ وەصفێن تەیە دیباجەیێ دلیەک قەطرە ژ لوطفا تەیە سیراجەیێ دلذکرێ تە دکت دوڕ و ضیا لەهجەیێ دلطەیرێ نەفەسا های و هوویا لەهجەیێ دل A..
Literature
Author: Luis Chitarroni Title: From Siluetas/Silhouettes (La Bestia Equilátera, 2012) Language: Spanish (Argentina) Excerpt Length: Approx. 1,300 Words Translator: Allison A. deFreeseRights Holder: Luis Chitarroni,..
Poetry
In this section we present a series of Chinese Classical poetry translated by Gary Young.
Poetry
Between the high walland the roadwith six lines of trafficon a scrap of dried out soil under a dried up treea deer standsin the very..
Poetry
Yere yere pausa Come to me rain, let the drops percolate, collect in plastic tubs drained through pipes made of dreams and denim Tula..
Poetry
ESTRELLAS FIJAS Cuando ya de la vida el alma tenga, con el cuerpo, rota, y duerma en el sepulcro esa noche, más larga que las..
Fiction
Translated from Tamil by Jayanthi Sankar She pressed the doorbell. One of the duplicate keys to the front door had been left with her. However, she..
Poetry
Translated from Bangla by Md. Ziaul Haque. I go near a tree and utter: Oh kind tree, can you provide me a poem? The tree..
Poetry
Translated from Bangla by Md. Ziaul Haque. Freedom, you’re The classic verses of Tagore, timeless lyrics. Freedom, you’re Kazi Nazrul a great man with thick..
Poetry
Translated from Bangla by Md. Ziaul Haque. When I stand the wall reflects the shadow, My very own shadow. Two eyes are there Behind the..