You know, everything is not over yet.
The birds are recharging in their nests.
The sound of the sky
pierces through human ears
and then stings at ants.

Secrets still breed gently and
powerfully in the dark night.
Some frozen words jump into the fireplace——
not to seek destruction.

The cold rain at 2 a.m. beats against America,
and by then you had already left.
A ghost, two clowns
will dance on the ceiling until
the sky turns grey-white.
The distress signal I sent
will reach you in the next century:
This is a heavy tank’s way
of saying hi.

Chinese version of  “Sluggish

迟缓

你知道的,
一切并不曾结束。
鸟在巢中充电。
天空的声响,击穿人类的耳膜
随后刺向了蚂蚁。

秘密仍在黑夜中
温柔而有力地繁衍。
一些冻僵的词语
跳入炉火中——
并非为了寻求毁灭。

凌晨冷雨敲打美国,
那时你已离开。
一个幽灵,两个小丑
将在天花板跳舞
直到天空灰白。
我发出的求救信号
将在下一个世纪抵达你:
这是一辆笨重的坦克
说你好的方式。


Photo by Daniel Gregoire on Unsplash

Suri Chen

Suri Chen was born in China and currently resides in northern Maryland with her husband and daughter. She received a master's degree in Literature from Zhejiang University and has worked as a journalist, book editor, and freelance writer. She published her first poetry collection during her college years.